Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

сильно удивиться

  • 1 Stange

    / von der Stange
    a) готовый (об одежде)
    сшитый не по заказу. "Ist dieser Anzug von der Stange?" — "Ja, ich kaufe alle meine Anzüge von der Stange."
    Sie trägt grundsätzlich keine Kleider von der Stange.
    Dieser Anzug ist von der Stange, den anderen habe ich beim Schneider machen lassen,
    б) перен. огран. употр. шаблонный, ширпотребный
    расхожий
    ein Mensch von der Stange (= ein Durchschnittsmensch, ein Dutzendmensch)
    eine Gesinnung, Moral, Krankheit, Tugend von der Stange, eine hübsche [schöne] Stange Geld уйма [куча] денег
    куш. Tausend Mark, das ist eine schöne Stange Geld.
    Der Anzug ist toll, der hat bestimmt eine Stange Geld gekostet.
    Das kostet 'ne ganze Stange Geld, das können wir uns nicht leisten, eine Stange angeben сильно задаваться, хвастаться. Der Frank hat heute abend wieder mal eine Stange angegeben. Was der nicht alles in den Ferien erlebt haben will! jmdm. die Stange halten
    jmdn. bei der Stange halten поддержать, защитить кого-л.
    поддержать в ком-л. интерес к чему-л. Ich habe ihm bei der Aussprache die Stange gehalten. Meine Argumente waren treffend.
    Durch gutes Zureden habe ich ihn bei der Stange gehalten, sonst hätte er das Zeichnen längst aufgegeben, bei der Stange bleiben оставаться верным чему-л., какому-л. делу. Ich komme nicht zu euch staken, ich bleibe bei der Stange, ich spiele Billard in meinem Lokal.
    Ich bleibe bei der Stange, ich lasse mich nicht abwerben von einem anderen Sportklub, von der Stange fallen фам. сильно удивиться
    чуть не упасть (от удивления). Ich bin bald von der Stange gefallen, als er mich nach so langer Zeit wieder einmal anrief, eine lange Stange жердь, дылда (о человеке). Ist ihr Maik aber eine lange Stange geworden! Mein Junge ist dagegen ein Zwerg.
    Wer ist denn die lange Stange dort? eine Stange (Wasser) in die Ecke stellen солд. мочиться, "отливать", eine Stange haben син. einen erigierten Penis haben.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Stange

  • 2 Anzug

    m <-(e)s,..züge>

    Der Ánzug passt zu dem Hemd. — Костюм подходит к рубашке.

    2) способность к разгону (об автомобиле)
    3)

    im Ánzug sein — подходить, приближаться (о враге, грозе, опасности и т. п.)

    4) затяжка; натяжение (напр поводьев)
    5) швейц наволочка, пододеяльник
    6) швейц предложение (в парламенте)

    j-n aus dem Ánzug stóßen* [bóxen] фампобить кого-л

    aus dem Ánzug fállen* (s) фамсильно похудеть

    Универсальный немецко-русский словарь > Anzug

  • 3 einigermaßen

    adv
    1) до некоторой степени, мало-мальски

    sich éínigermáßen erhólen — восстановиться до некоторой степени; более или менее; терпимо, сносно

    2) разг довольно; сильно

    éínigermáßen überráscht sein*сильно удивиться

    Универсальный немецко-русский словарь > einigermaßen

  • 4 sein blaues Wunder erleben

    ugs.
    (eine große, unangenehme Überraschung erleben (Blau ist in älterem Sprachgebrauch die Farbe der Täschung, Lüge))
    поразиться; услышать, увидеть что-л. диковинное, необычное; сильно [неприятно] удивиться

    Wer Sprichwörter für bare Münze nimmt, kann sein blaues Wunder erleben. "Morgenstunde hat Gold im Munde", verkündet das Überhandtuch in der Waschnische der Firma Rockstroh. - Dieser Morgen jedenfalls führt weder Gold noch andere Edelmetalle im Munde. (H. Jobst. Der Zögling)

    "Ist es denn schlimm, wenn ich mit den Leuten kein Mitleid mehr habe?" fragte sie. "Geh doch in die Läden einkaufen, dann wirst du dein blaues Wunder erleben. Die Frauen kaufen nur Fertiges, das zwar ohne Geschmack ist, aber teuer. (Max v. der Grün. Die Lawine)

    Stellen wir uns einmal vor, ich möchte mir die informativen und wunderschön gestalteten Webseiten des Hauptstadtservers www.berlin.de ansehen. Was tue ich? Ich gebe die URL (Unified Resource Locator; die Internetadresse) "www.berlin.de" ein - und erlebe mein blaues Wunder. (BZ. 2000)

    Aber die Patrioten, wenn man sie jetzt losließ, würden vielleicht nicht gerade in der Richtung bleiben, die die Herren von der Ruhr wünschten. Da würde vielleicht mancher Mann manches blaue Wunder erleben. (L. Feuchtwanger. Erfolg)

    Der Grüne Punkt soll an der Lahn sein blaues Wunder erleben. (Der Tagesspiegel. 1998)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > sein blaues Wunder erleben

См. также в других словарях:

  • Поразиться — сильно удивиться …   Термины психологии

  • ГЛАЗ — Анютин глаз. Арх. То же, что анютины глазки (ГЛАЗОК). АОС 9, 79. Без глаз. 1 Ряз. В отсутствие кого л. ДС, 110. 2. (ходить). Жарг. угол. Не иметь паспорта. СРВС 1, 35. Беречь глаз на глаз кого. Прибайк. О же, что беречь пуще глаз. СНФП, 40.… …   Большой словарь русских поговорок

  • ГОРЛО — В три горла. Прост. Презр. Очень много, жадно (есть, пить). Ф 1, 123; БТС, 308; СРГК 2, 28; КСРГО; Глухов 1988, 137; СПП 2001, 31. До горла. 1. Арх., Орл., Сиб. Вдоволь, досыта (есть). АОС 9, 350; СБО Д1, 100; СОГ 1989, 16; ФСС, 47; СФС, 63. 2.… …   Большой словарь русских поговорок

  • Выпасть в осадок — 1) сильно удивиться; 2) отделиться от компании; 3) сильно напиться …   Живая речь. Словарь разговорных выражений

  • офигеть — [9/1] очень сильно удивиться, одна из крайних степеней удивления. Я очень сильно офигел, когда узнал эти новости. Молодежный сленг …   Cловарь современной лексики, жаргона и сленга

  • порази́ться — ражусь, разишься; сов. (несов. поражаться). Сильно удивиться, изумиться. Зина поразилась, увидев деревянную модель станка в собранном виде. Кочетов, Журбины. До последнего дрался «Стерегущий», весь мир поразился его отваге. Сартаков, Хребты… …   Малый академический словарь

  • ПОРАЗИТЬСЯ — ПОРАЗИТЬСЯ, поражусь, поразишься, совер. (к поражаться). Сильно удивиться, изумиться. Поразиться величием и красотой сооружения. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • поражаться — ПОРАЗИТЬСЯ, ажусь, азишься; сов., чем и чему. Сильно удивиться, прийти в изумление от чего н. П. чьей н. красотой. П. известию. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • ПОРАЗИТЬСЯ — ПОРАЗИТЬСЯ, ажусь, азишься; совер., чем и чему. Сильно удивиться, прийти в изумление от чего н. П. чьей н. красотой. П. известию. | несовер. поражаться, аюсь, аешься. Поражаюсь, как можно этого не понимать (т. е. это удивительно, странно.)… …   Толковый словарь Ожегова

  • БЕЛЬМЫ (БЕЛЬМА) — Булдыжные бельмы. Пск., Твер. Бран. О бессовестном, иногда неблагодарном человеке. Доп., 1858; ПОС 2, 208; СРНГ 3, 270. Взять бельмы в зубы. См. Взять глаза в зубы (ГЛАЗА). Вывернуть бельмы. Волг. Неодобр. Неожиданно рассердиться, разгневаться.… …   Большой словарь русских поговорок

  • ГЛАЗИЩА — Вставить (уставить) глазища. Арх. 1. Пристально, внимательно посмотреть на кого л. 2. Сильно удивиться. АОС 9, 87. Окрачить глазища. Новг. Пристально смотреть на кого л., на что л. в недоумении. НОС 6, 157. Растопырять глазищи. Пск. Неодобр. Быть …   Большой словарь русских поговорок

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»